第八屆聖詩頌唱會 10 How Loverly Are Thy Dwellings 你的居所何等可愛

香港浸會大學 大學會堂

How Lovely are Thy Dwellings 你的居所何等可愛
曲:Samuel Liddle
詞:《聖經》〈詩篇〉八十四篇1-3, 10節
How lovely are Thy dwellings, O Lord of Hosts!
My soul longeth, yea fainteth, for the courts of the Lord:
My heart and my flesh cry out for the living God.
Yea, the sparrow hath found her a house,
And the swallow a nest, where she may lay her young,
Even Thine alters, even Thine alters,
O Lord of Hosts, my King and my God.

O Lord God of Hosts, hear my prayer.
I would rather be a doorkeeper in the house of my God,
Than to dwell in the tents of wickedness.
For a day in Thy courts is better than a thousand.

How lovely are Thy dwellings, O Lord of Hosts!
My soul longeth, yea fainteth, for the courts of the Lord:
My heart and my flesh cry out for the living God.
Yea, the sparrow hath found her a house,
And the swallow a nest, where she may lay her young,
Even Thine alters, even Thine alters,
O Lord of Hosts, my King and my God.

中文翻譯:
萬軍之耶和華啊,你的居所何等可愛!
我羨慕渴想耶和華的院宇,
我的內心,我的肉體向永生上帝歡呼。
萬軍之耶和華-我的王,我的上帝啊,
在你祭壇那裏,麻雀為自己找到了家,
燕子為自己找著菢雛之窩。

在你的院宇一日,勝似千日;
寧可在我上帝的殿中看門,
不願住在惡人的帳棚裏。