林國璋牧師:〈從聖誕歌中尋找聖誕的真義〉
很多聖誕歌都是不經意的作品,卻流傳至今。(6.安恬夜(平安夜))中世紀教會曾一度禁止慶祝聖誕,並只許唱頌跟聖經有關的內容,然而在民間,卻流傳一些蘊藏聖誕精神的故事(7.有個愛心老國王)。及至近代,透過各種電子科技的發展,一些作品在很短時間就得到全球呼應。成為節日必備的樂曲。(8.耶穌主降臨)
了解更多很多聖誕歌都是不經意的作品,卻流傳至今。(6.安恬夜(平安夜))中世紀教會曾一度禁止慶祝聖誕,並只許唱頌跟聖經有關的內容,然而在民間,卻流傳一些蘊藏聖誕精神的故事(7.有個愛心老國王)。及至近代,透過各種電子科技的發展,一些作品在很短時間就得到全球呼應。成為節日必備的樂曲。(8.耶穌主降臨)
了解更多我們期待有更多、更成熟的翻譯作品。就著粵音的特色,有些詩歌可能在這個考慮下是「不能被翻譯的」,以致並不是每一首外文詩歌都可以有一個協音的粵語版本。縱然如此,我們仍需在自身的方言特色及信仰本色化等考慮而盡點綿力,在翻譯詩歌上多走一步。為長遠計,會眾詩歌的來源除了翻譯的作品,亦應包含全新的創作。當然,個別教會的崇拜可根據自身的背景、歷史、恩賜及氣質等等去決定嘗試頌唱協音詩歌的步伐,無需勉強。真誠及更無隔閡的敬拜才是我們應堅持的方向,而不是某一個詩歌版本。
了解更多